No exact translation found for وجهة النظر الشاملة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic وجهة النظر الشاملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le deuxième point - et là aussi, cela a été souligné par de nombreux orateurs avant moi - c'est la nécessité en matière de réforme du secteur de la sécurité d'avoir une approche qui soit une approche holistique, inscrivant la réforme du secteur de la sécurité dans un processus plus large d'amélioration de la gouvernance.
    والنقطة الثانية - وقد أكد على ذلك كثير من المتكلمين الذين سبقوني - هي الحاجة إلى تناول إصلاح القطاع الأمني من وجهة نظر شاملة.
  • Il ne faut pas oublier que le VIH/sida est un problème de santé complexe qui doit être traité d'un point de vue holistique.
    ومن الهام أن نلاحظ أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يشكل مسألة صحية معقدة ينبغي معالجتها من وجهة نظر شاملة.
  • Et il y a des lofts flambants neufs juste à côté de leurs bureaux, avec une vue incroyable sur la ville.
    ...وهم يبنون تلك الشقق العلوية ...التي على بعد بناية تقريباً عن المكاتب, لذا .لديهم وجهات النظر الشاملة للمدينة .بإمكاني الذهاب سيراً للعمل
  • b) Les peuples autochtones ont le droit, y compris les droits conférés par les traités (selon le cas) à une éducation primaire de qualité qui reflète la vision qu'ils ont du monde, leurs langues, leurs savoirs traditionnels et d'autres aspects de leurs culture, ce qui contribue à la dignité humaine, à l'affirmation de l'identité et au dialogue interculturel;
    (ب) للشعوب الأصلية الحق، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها بموجب معاهدات (حسب الاقتضاء) في تعليم ابتدائي جيد يراعي وجهات نظرها الشاملة للعالم، ولغاتها ومعارفها التقليدية والجوانب الأخرى لثقافاتها، ويساهم في صون كرامتهم الإنسانية، ويرسخ هويتها والحوار فيما بين الثقافات؛
  • L'éducation est un investissement dans l'avenir, c'est un moyen de réduire la pauvreté et de lutter contre la discrimination; b) Les peuples autochtones ont le droit, y compris les droits conférés par les traités (selon le cas) à une éducation primaire de qualité qui reflète la vision qu'ils ont du monde, leurs langues, leurs savoirs traditionnels et d'autres aspects de leurs culture, ce qui contribue à la dignité humaine, à l'affirmation de l'identité et au dialogue interculturel;
    (ب) للشعوب الأصلية الحق، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها بموجب معاهدات (حسب الاقتضاء) في تعليم ابتدائي جيد يراعي وجهات نظرها الشاملة للعالم، ولغاتها ومعارفها التقليدية والجوانب الأخرى لثقافاتها، ويساهم في صون كرامتها الإنسانية، ويرسخ هويتها والحوار فيما بين الثقافات؛
  • Il a remercié le Président et les membres du Comité des placements pour les services rendus à la Caisse et pour les échanges de vues francs et détaillés qui avaient eu lieu pendant la réunion conjointe.
    ووجه المجلس الشكر إلى رئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات على الخدمات التي قدموها إلى الصندوق وتبادل وجهات النظر الصريح والشامل خلال الاجتماع المشترك.
  • Ce mécanisme donnerait une vue d'ensemble de la dette disponible à toutes les parties prenantes et il faciliterait le dialogue et le règlement des crises.
    ويمكن أن تتيح هذه الآلية نظرة شاملة للجهات أصحاب المصلحة عن المديونية المتاحة وأن تقوم مقام منتدى لمناقشة السياسات واقتراح الحلول للأزمات.
  • De l'avis de ma délégation, l'examen triennal complet des activités opérationnelles touchant le domaine du développement, qui sera réalisé à la prochaine session de l'Assemblée générale, devrait fournir une meilleure analyse de la question dans les mois à venir.
    ومن وجهة نظر وفدي، ينبغي للاستعراض الشامل المقبل لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، الذي يجرى كل ثلاث سنوات، أن يوفر نظرة تحليلية مركزة شاملة أثناء الدورة التالية للجمعية العامة.
  • J'estime, pour ma part, qu'il s'agit d'un principe cardinal qui devrait inspirer et orienter toute l'action de l'ONU et de ses États Membres dans une perspective d'ensemble cohérente sur les grands problèmes de l'heure. Qu'il s'agisse des conflits en Afrique, et je pense plus particulièrement aux situations aux conséquences humanitaires dramatiques qui se présentent actuellement au Soudan, en Somalie, en République démocratique du Congo, ou encore certainement au Zimbabwe; qu'il s'agisse du Proche-Orient ou qu'il importe d'appuyer pleinement les efforts israélo-palestiniens en cours et de progresser enfin vers une solution négociée de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, mais aussi d'œuvrer en faveur d'une solution durable pour toute la région; qu'il s'agisse de l'Afghanistan, de la Birmanie/Myanmar ou d'autres foyers de violence ou d'instabilité encore, la prise en compte simultanée des dimensions de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et de l'état de droit et du développement socioéconomique est une exigence incontournable.
    ومن جانبي، أعتقد أن هذا هو أحد المبادئ الأساسية الذي ينبغي له أن يوجه ويلهم العمل الذي تقوم به الأمم والمتحدة والدول الأعضاء من وجهة نظر شاملة للاتساق في معالجة مشاكل العصر الكبرى: الصراعات في أفريقيا - وأنا أفكر بصورة خاصة في الأوضاع ذات الآثار الإنسانية الكارثية السائدة حاليا في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ، ومن المؤكد في زيمبابوي؛ والشرق الأوسط، حيث من الأهمية بمكان أن ندعم دعما تاما الجهود الإسرائيلية والفلسطينية والتقدم في النهاية نحو حل تفاوضي لدولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وكذلك نحو حل دائم للمنطقة برمتها؛وأفغانستان وبورما/ميانمار وبؤر العنف وعدم الاستقرار الأخرى. ولا ننكر أنه يجب علينا أن نراعي وبشكل متزامن أبعاد السلام والأمن وحقوق الإنسان وحقوق الدول وسيادة القانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
  • Prend note du rapport sur l'examen décennal de l'étude établie par Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants, prie les États Membres et invite les organismes compétents des Nations Unies ainsi que la société civile, selon qu'il conviendra, à en étudier attentivement les recommandations, et prie le Secrétaire général d'inclure leurs vues dans le rapport d'ensemble devant être établi sur la question;
    تحيط علما بتقرير استعراض العشر سنوات لدراسة غراسا ماشيل المعنونة ”أثر النزاع المسلح على الأطفال“، وتهيب بالدول الأعضاء وتدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك المجتمع المدني، كلا فيما يخصه، إلى دراسة توصيات هذا التقرير بتمعّن وتطلب إلى الأمين العام إدراج وجهات نظرها في التقرير الشامل الذي سيُعَد بهذا الصدد؛